Una de las primeras cosas que aprende un niño judío tradicional es la recitación del Shemá e idealmente es lo último que decimos antes de entregar nuestra alma al Todopoderoso. Sus palabras son bien conocidas en (Deut 6: 4):
שְׁמַע יִשְׂרָאֵל
יְ-הוָה אֱלֹהֵינוּ
יְ-הוָה אֶחָד
Oye, oh Israel:
Yehováh (es) nuestro Dios,
Yehováh (es) uno (o: solo)
La oración completa contiene muchos valores y principios fundamentales de la Biblia en los que trata del amor hacia Dios, el temor hacia Dios, el recuento de la experiencia del Sinai, la prohibición a la idolatría, etc, pero la falta de un verbo de enlace en tiempo presente, como es común en el lenguaje hebreo (es decir, "es, soy y son") en esta pequeña declaración inicial del "Shemá" hace que muchas lecturas sean posibles de este texto. Más difícil y controversial en la Fe judía y cristiana es la cuestión de interpretar qué significa decir que YHVH es "uno". ¿“Uno” en contraposición a muchos? ¿Único entre todos los dioses? ¿Sobresaliente? ¿El primero? en fin.
Por lo tanto, no es sorprendente que tanto los comentaristas tradicionales como los eruditos contemporáneos ofrezcan muchas interpretaciones diferentes.
A continuación compartiré algunas posibles traducciones e interpretaciones para comprender la importante instrucción Mosaica sobre la comprensión de la singularidad de Dios.
1.Yehováh es el único Dios: credo del Monoteísmo
La mayoría de los judíos entendemos esta pasaje como el credo del monoteísmo del judaísmo. Algunos comentarios contemporáneos, por ejemplo, interpretan la frase de esta manera:
Aharon Mirsky (1914-2001), ( Da'at Miqra , ad loc.):
ה 'אחד - יחיד ואין עוד מלבדו. אחד, ואין עמו אל אחר. האומר בכתוב הזה הוא יסוד ושרש האמונה של עם ישראל, עליה הרגנו כל היום, ולא זזנו ממנה מאז עוד היום העעה ועד
Hashem es uno, el único, y no hay otro más que él (Deuteronomio 4:35). Él es uno, y ningún otro dios existe junto a él (Deut 32:12). Lo que está escrito en este versículo es el fundamento y la raíz de la fe de Israel. Por este principio, nos han matado a lo largo de los años, pero no nos hemos apartado de él desde entonces hasta ahora y nunca lo haremos.
Si bien, esta interpretación es la más popular y puede ser posible, Mirsky argumenta el monoteísmo con otros ejemplos del libro de Deuteronomio y no con el texto que está en discusión. Su interpretación se basa en la traducción de "ejad" como "único" en vez de "uno" y aunque su interpretación pueda ser correcta sin duda alguna, el hecho de que "ejad" signifique "uno" y no contenga un verbo conector hace que la oración este abierta también para otras posibles interpretaciones.
2.Yehováh es indivisible - La naturaleza de Dios
Algunos interpretes han adoptado la interpretación de que este pasaje no es una declaración monoteísta sino que habiendo el libro de Deuteronomio y la Torah ya profesado el monoteísmo de Israel, ahora pretendía dar a entender la "naturaleza de Dios", dicho en otras palabras, que el Dios de Israel no era compuesto de múltiples deidades a diferencia de otras religiones. Una base para esta creencia la escribió Moshe Maimonades (1135-1204) en el Libro de los Mizvot:
המצוה ב 'היא הצווי שצונו בהאמנת היחוד והוא שנאמין שפועל המציאות וסבתו הראשונה אחד, והוא אמרו ית' י'שר אילה
La segunda mitzvá - Mediante este mandato se nos ordena creer en la unidad de Dios; es decir, creer que el Creador de todas las cosas que existen y su Primera Causa es Uno. Este mandato está contenido en Sus palabras (exaltado sea Él): "Oye, Israel, el Señor nuestro Dios, el Señor uno es".
Ha sido notado por algunos escolares la influencia cristiana que se percibe en comentarios medievales como los de Rashi o en este caso, Maimonades, donde a pesar que puedan estar en lo correcto, se discute si su interpretación era una comprensión genuina del texto o era más bien una respuesta a los debates judeo-cristianos de su época.
Dicho en otras palabras, pudo Maimonades o Rashi entender que este versículo describe la naturaleza de Dios, esto quiere decir que su Deidad esta compuesta por un solo Dios, o en realidad debatían su entendimiento monoteísta de Dios versus la comprensión monoteísta del cristianismo, donde se cree que la naturaleza de Dios y su unicidad esta compuesta de "tres seres".
Para ser justos, el cristianismo no es la única religión con dicha compleja creencia monoteísta, el Zoroastrianismo por ejemplo, que se cree ser la religión más antigua de la historia humana, profesa el monoteísmo pero en realidad cree en la existencia de "un dios bueno"[Ahura Mazda/ Mitra / Anahita] y "un dios malo" [Angra Mainyu, un dios creador de los dioses malos]. El Hinduismo similarmente cree en una deidad compuesta por tres seres que son una unidad: Brama, Vishnu y Shiva. Esta de hecho es considerada la primera religión trinitaria. Del mismo modo, de la mitología Asiria y Babilónica tenemos la historia de Nimrod, Semiramis y Tammuz, del cual se creía que Nimrod después de su muerte se convirtió en el dios sol y penetró con sus rayos a su esposa Semiramis y como resultado concibió a un hijo semi-dios o "Nimrod reencarnado", Tammuz. Esta historia de hecho puede ser la base del politeísmo del antiguo Medio Oriente y de las clásica mitología Griega como se puede ver en el nacimiento de Hercules hijo de Zeuz.
Imágenes de estatuas que representaban a una diosa madre con un hijo, en algunos casos con una cabeza más ancha o una especie de aureolia representando la deidad "sol". Estas estatuas datan de diferentes siglos y sus localidades pertenencen a Egipto, sud America, Asia, India, Babilonia y Europa
Ahora bien, a pesar de que existe una buena base y razón para entender que Moisés y Dios en la Torah haya querido explicar a los israelitas sobre la naturaleza de Dios como un Dios único y singular, frente a todas las religiones [supuestamente] monoteístas de su tiempo y futuro, como diciendo: "Yehováh es [solo] un Dios versus Yehováh es [múltiples seres] que conforman un solo Dios", ¿Existe otra base para entender que esta es la interpretación ideal o más apropiada de este versículo?
3. El entendimiento de los profetas sobre la descripción "Ejad" de Dios
כִּי אָז אֶהְפֹּךְ אֶל עַמִּים שָׂפָה בְרוּרָה לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְ-הוָה לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד
Sofonías 3:9 Porque entonces haré que los pueblos sean puros de lengua, para que todos invoquen a Yehováh por su nombre y le sirvan unánimemente.
וְהָיָה יְ-הוָה לְמֶלֶךְ עַל כָּל הָאָרֶץ בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה יְ-הוָה אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד
Zacarías 14:9 Y Yehováh será rey sobre toda la tierra; en aquel día habrá un solo Yehováh con un solo nombre.
Ambas profecías usan la palabra "ejad" para enfatizar la singularidad de Dios. Zacarías incluso cita Yehováh Ejad [יְהוָה אֶחָד], en el mismo orden como se describe en el Shema de Deuteronomio, pero lo que sigue ambiguo en ambas profecía es ¿Yehováh será uno y su nombre será uno en contraste a qué? Ahora, independientemente que el pasaje de Zacarías pueda ser una interpretación del Shema pero refiriéndose a las naciones en uמ tiempo futuro, como diciendo: para Israel Yehováh es uno solo y solo tiene un nombre pero en un futuro "todas las naciones también sabrán que solo hay un Dios y su nombre es Yehováh", es evidente que cualquiera sea su interpretación, "ejad" se entiende como "uno solo" puesto que es la traducción correcta en todos los contextos (Ej. una sola lengua, un solo nombre, YHVH será uno). Dicho de otra manera, tanto el contexto del pasaje como el simple entendimiento de los traductores y revisionistas de la Biblia, judíos, cristianos o académicos, entienden que la palabra hebrea "ejad" significa "uno [solo]" enfatizado así la singularidad de Dios y de su nombre. Por lo tanto, de acuerdo al entendimiento de la gramática hebrea, deberíamos ser consistentes en entender que en el "Shema Israel, Yehováh Elojeinu, Yehováh Ejad" signifique que Yehováh es uno solo, y nadie más que un solo ser.
¿En contraste a qué?
Ejadim versus Ejad
A pesar de que las reglas gramáticas hebreas son claras respecto al único significado de la palabra hebrea "ejad", hay algunos que insisten en que Ejad =Uno puede significar una pluralidad o más bien un Panteón de dioses. Para aclarar esta incógnita debemos considerar que existen dos palabras hebreas que se pueden traducir o interpretar como "uno", las palabras "Ejad o Ejadim".
En hebreo estas dos palabras se pueden usar para decir "uno" refiriéndose a una cosa. La diferencia es menor, tanto en su redacción y en su fonética como se puede ver, pero la diferencia define radicalmente la comprensión de este pasaje. Ejad significa "uno" y esta palabra se usa para describir a un objeto singular indivisible, pero en cuanto a "ejadim" que es la palabra "ejad" en plural, también significa uno, pero se usa cuando se describen más de un objeto, cosas o personas como uno solo, un ejemplo bíblico de ejadim es:
יז וְקָרַב אֹתָם אֶחָד אֶל-אֶחָד, לְךָ--לְעֵץ אֶחָד; וְהָיוּ לַאֲחָדִים, בְּיָדֶךָ
Ezequiel 37:17 Júntalos luego el uno con el otro, para que sean uno solo, y serán uno solo [ejadim] en tu mano.
El contexto de este pasaje describe como Ezequiel debía unir un [ajad] palo representando al reino de Juda y un [ajad] palo representando el reino de Efraim y "sus acompañantes" [probablemente las naciones] para declarar que de esa forma Yehováh uniría aquellos reinos que se habían separado y los haría "uno solo" [ejadim] en su mano.
Como se puede ver con un ejemplo Escritural, "ejadim" también significa "uno solo", refiriéndose a dos palos o varas que pasaron a formar una sola vara. Esto como simbolismo de que Dios haría de dos reinos o muchas personas a una sola nación o reino. En este contexto, "ejadim" se usa cuando involucra a más de una persona o cosa para describir unidad entre ellas pero no para explicar que la naturaleza de esas personas o cosas son "una unidad cuantitativa". Por lo contrario, el Shemá Israel en Deut 6:4 no usa la palabra hebrea "ejadim" sino la palabra singular "ejad" indicando que Yehováh no es un ser compuesto de más de un ser.
Si la Biblia quisiera establecer que Dios es [ej] Padre, hijo y Espíritu Santo, la regla gramática debería decir:
Shemá Israel, Yehováh es nuestro Dios, Yehovah es "ejadim" [uno (pero compuesto de tres o múltiples seres)]
Pero eso no es lo que dice la Biblia en su idioma original.
4. Yehováh es nuestro único Dios
Una cuarta interpretación del versículo es leerlo como una declaración de lealtad a Yehováh nacional. Aunque la Torah ya establece el hecho de que Yehováh es el único Dios en el cielo y en la tierra y que fuera de Él no hay otro, el versículo específico del Shemá no dice que Yehováh es el único Dios en el mundo, sino que Yehováh es el único Dios de Israel, y que Israel promete adoración exclusiva de este Dios. Tal interpretación resalta el pronombre "nuestro" en la frase central del versículo: "Yehováh es nuestro Dios".
Rashbam (R. Shmuel ben Meir, 1085-1158) puede ser el primero en haber sugerido esta lectura:
ה 'אלהינו ה' אחד - ה 'הוא לבדו אלהינו ואין לנו אלוה אחר עמו. וכן בדברי הימים: ואנחנו ה 'אלהינו ולא עזבנוהו - כלומר, עימכם עגלי זהב אבל אנו ה' הוא אלהינו ולא עזבנו אותו יו
Solo YHVH es nuestro Dios, y no tenemos otro dios con Él. Y así (2 Crónicas 13:10), "Pero [en cuanto a] nosotros, YHVH es nuestro Dios, y no lo hemos abandonado". Es decir, con ellos hay becerros de oro, pero [en cuanto a] nosotros, YHVH es nuestro Dios, y no lo hemos abandonado como la casa de Jeroboam, que los adoraba (con los becerros de oro).
No indicando que existen otros dioses, sino estableciendo que ese punto ya esta establecido en la Torah, Rashbam resalta un importante detalle, que Moisés exhorta a los israelitas que Yehováh nuestro Dios es Uno.
Las consecuencias de esta interpretación no obstante, es que solo se puede adoptar como un entendimiento complementario, es decir, ya se debe establecer la creencia monoteísta de Israel y que no hay otro Dios en el mundo sino Yehováh, la interpretación de "uno" o "ejad" es un tema por si mismo que de igual modo debe ser establecido, y por lo tanto declarar y resaltar, que el pasaje dice que "Yehováh es nuestro Dios" solo sirve para enfatizar que el mensaje va dirigido a la nación israelita, y como tal acordamos o confirmamos dicha creencia como nación.
5. Yehováh es el Dios #1
Como siempre recordamos, La Biblia fue escrita en un contexto histórico y cultural muy distinto al nuestro donde sea que vivamos, y para comprenderla adecuadamente, debemos entender cómo un antiguo israelita recepcionaría las palabras de este libro con su entendimiento y conocimiento, es decir, situarnos en la época cuando estas palabras fueron escritas.
Por esto es importante considerar cuales eran las otras declaraciones de fe de las religiones vecinas de Israel.
Del Antiguo medio Oriente obtenemos estas referencias:
En Sumeria: De la civilización Sumeria por ejemplo tenemos la cita “Enlil es el Señor del cielo y de la tierra, él es el único rey”
Canaan: De textos ugariticos vemos esta cita sobre Baal "Yo mismo soy el que reina sobre los dioses" (CTA 4: 7, ln. 49, Ugaritic Narrative Poem)
Egipto: Del antiguo Egipto también aprendemos sobre uno de sus dioses "Amón es Uno (como el Shema Israel), que se mantiene oculto a ellos, que se esconde de los dioses, sin que nadie conozca su naturaleza. (Egypt, Israel, and the rise of Monotheism)
A pesar de que todas estas civilizaciones o religiones hacen uso de la palabra en su idioma equivalente al "Ejad" declaración de "uno" o "unicidad" para describir a su dios como el dios más grande o único, absolutamente todas creían en múltiples dioses.
Por esta razón entendemos que cuando los politeístas declaraban que "su dios era Uno o único" en realidad usaban la descripción de "uno" para referirse al dios más grande o poderoso, al dios que se supone que era superior a todos los otros dioses. Por lo general, se puede ver que cada nación, aunque politeístas, creían en un dios superior, el dios de su nación y a ese dios llamaban el dios "Ejad".
¿Sería esta la comprensión adecuada que Moisés tenía al decir que Yehováh es nuestro Dios y que Yehováh es uno? ¿No refiriéndose a un credo monoteísta ni que trate sobre la singularidad de Dios versus la creencia que Dios esta compuesto por más de un ser? Sino, simplemente declarando que Yehováh (cualquiera sea su naturaleza) está, por decir, entre los "Top 10" y el es nuestro "#1".
No siendo arbitrarios ni dueños de la verdad, no podemos descartar que esta opción es probablemente la interpretación más acorde con el contexto histórico y cultural de la Torah. Pero cabe recordar que Moisés si estableció el monoteísmo y enfatizo el hecho de que Yehováh es el único Dios de los cielos y de la tierra versus nada más en otros pasajes de la Torah. Por lo tanto, simplemente poner a Yehovah como " el dios supremo o Top #1, indicando o dando la opción a creer que sí hay otros dioses, solo que inferiores, no parece consistente con otros pasajes bíblicos. Es decir, puede ser la interpretación más simple y acorde a Deut 6:4 pero ya habiendo un consenso o entendimiento base de que para los israelitas ya era evidente que no habían más dioses sino Yehováh.
Sumatoria:
El Shemá Israel, siendo este pasaje, si no el primero, uno de los pasajes más importantes de la Biblia, establece que Yehováh es nuestro Dios, es decir, el Dios de Israel y que Yehováh es Uno, independientemente de cualquiera sea nuestra comprensión de "uno".
Personalmente creo que todas las perspectivas mencionadas tienen una base sólida y legítima para su comprensión entendiendo que a los ojos de los israelitas antiguos pudo ser apropiado entender que:
-
Yehováh es el Dios #1 y que [Contexto cultural]
-
Yehováh es nuestro único Dios como pueblo o nación [Rashbam]
-
que Yehováh es un solo Dios y será el único Dios para todas las naciones en un futuro [de acuerdo a los profetas de Israel]
-
que Yehováh es Ejad y no Ejadim, no es divisible ni compuesto por múltiples sustancias (análisis lingüístico)
-
y que Yehováh es el único Dios del mundo y se nos enseña a creer en la Torah que no hay dioses fuera de Él.
Pero creo que una interpretación que describe y enfatiza mejor la descripción de Ejad sobre Dios, es el entendimiento del uso de la palabra hebrea Ejad versus Ejadim, dejando claro de acuerdo al Contexto lingüístico que el pasaje quiere enseñar y enfatizar la naturaleza de Dios como un Dios singular monoteísta, como lo es la creencia convencional judía de hoy, versus las creencias de las religiones de las naciones, en el cual veían y ven a su dios representado por un hijo que bajo del cielo a la tierra, como la historia de Zeuz y Hercules, o Nimrod o Enil y Tammuz o la creencia de un dios Creador, otro que ayuda y sostiene al hombre y otro maligno que causa el mal en la tierra como la trinidad del Hinduismo.
Cualquier otra creencia que se asimile a estas no se sostienen de la palabra de Dios como se describe en la oración y declaración más importante de la Biblia para todo judío o israelita [Deut 6:4] y aunque estas palabras podrían parecer estar dirigidas sigilosamente a mis hermanos cristianos, finalmente argumentaría que aquella creencia trinitaria no nace de la persona que llaman Cristo, y si usted se considera un buen cristiano probablemente debería ver la propia interpretación que el Nuevo Testamento le ofrece sobre el "Shema Israel", pues escrito está:
Marcos 12: 28 Al ver que Jesús les había contestado bien, uno de los maestros de la ley [Torah], que los había oído discutir, se acercó a él y le preguntó:
—¿Cuál es el primero de todos los mandamientos?
29 Jesús le contestó:—El primer mandamiento de todos es: “Oye, Israel: el Señor nuestro Dios es el único Señor. 30 Ama al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma, con toda tu mente y con todas tus fuerzas.” [Deut 6:4] 31 Pero hay un segundo: “Ama a tu prójimo como a ti mismo.” Ningún mandamiento es más importante que éstos.
32 El maestro de la ley le dijo:—Muy bien, Maestro. Es verdad lo que dices: hay un solo Dios, y no hay otro fuera de él. 33 Y amar a Dios con todo el corazón, con todo el entendimiento y con todas las fuerzas, y amar al prójimo como a uno mismo, vale más que todos los holocaustos y todos los sacrificios que se queman en el altar.