Lectura Bíblica
Yehovah se presenta a Moisés para darle una misión. Moisés , tratando de evadir su llamado, le pregunta en nombre de quién debe ir, para que le crean, y Dios le responde:
יד וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה; וַיֹּאמֶר, כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶהְיֶה, שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם.
טו וַיֹּאמֶר עוֹד אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, כֹּה-תֹאמַר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵיכֶם אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב, שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם; זֶה-שְּׁמִי לְעֹלָם, וְזֶה זִכְרִי לְדֹר דֹּר
Éxodo 3:14 Dijo Elohim a Moshe Hayah Asher Hayah [seré el que seré] dirás a los hijos de Israel Ehyeh [el que es /será] me envió a ustedes.
15 Continuó Elohim diciendo a Moshe: De esta manera dirás a los hijos de Israel:
Yehovah Elohim de tus padres, Elohim de Abraham Elohim de Isaac Elohim de Jacob me envió a ustedes, Ese nombre [Yehovah] Eternamente [Olam] y [por lo tanto ] mencionado [Zeker] será de generación a generación[Dore].
(Transliteración)
Esta pasaje contiene una declaración importante de parte de Dios. Es interesante considerar que el nombre de Dios parece ser conocido, pues el solo mencionar el nombre a los israelitas haría creíble el mensaje de Moisés al pueblo. Hay varios puntos claves a considerar, y para comprender el significado de éste pasaje lo dividiremos en estas cinco palabras claves:
-
Hayah
-
Yehovah
-
Olam
-
Zeker
-
Dore
1.Hayah- Ehyeh
הָיָה-Hayah: Esta palabra hebrea viene del verbo "ser" y es crucial para entender el significado del nombre Divino Yehovah y lo que quiso decir Dios en el v. 14. La conjugación del verbo "ser" en hebreo en pasado, presente y futuro es Hayah, Hove, Ehyeh, "El que fue", "el que es" y "el que será". Por lo tanto, al introducir este entendimiento al v. 14 podemos comprender que habiendo Moisés preguntado el nombre del Dios de Israel al ángel [que hablaba en nombre de Dios], Dios le estaba declarando que era el mismo: "soy el mismo ayer y hoy, y lo seré mañana", y por otro lado, estaba revelando el significado de Su nombre y de Dios mismo, que es "el que fue, el que es y el que será". En otras palabras, Dios le estaba diciendo que Él (quien se había presentado a Moises) era el mismo que se presentó a Abraham, Isaac y Jacob, y lo sería en un futuro. De la misma forma su nombre, lo cual era el tema central en ésta narrativa (la pregunta del nombre): Yehovah fue su nombre, es su nombre y será su nombre.
2.Yehovah- YHVH
יְהֹוָה-Yehováh: Para profundizar en la pronunciación de este nombre tenemos una sección sobre el Tetragrama donde encontrará varios estudios relacionados al nombre de Dios. En cuanto a la comprensión de este pasaje bíblico en particular, tomando la palabra recién mencionada "hayah", entendemos que la palabra Hayah está en el nombre Yehovah, pues contiene las letras de la raíz del verbo "ser". De este modo, así como ya hemos mencionado, Yehovah es el nombre de Dios y hayah hove ehyeh, que comúnmente se traduce como "Yo soy o yo soy el que soy" es el significado del nombre, pero no es el nombre en sí. Esto explica la problemática de los versículos 14 y 15. En el versículo 14 Dios le está revelando a Moisés quién era y el significado de Su nombre, y esto mismo debía transmitir al pueblo de Israel, que el mismo que fue, que es y que será le había enviado, no obstante, en el v. 15 Dios le dice exactamente qué le debe decir al pueblo de Israel:
De esta manera dirás a los hijos de Israel:
Yehovah, Elohim de tus padres, Elohim de Abraham, Elohim de Isaac, Elohim de Jacob me envió a ustedes, Ese nombre [Yehovah] ......
El nombre, por lo tanto, es Yehovah, más Ehyeh[Fui, soy y seré] es el significado del nombre Yehovah. Independiente de cómo el lector quiera llamar a Dios, ya sea con otra pronunciación, o bien, no pronunciándolo, El nombre de Dios es como "el verbo ser en pasado, presente y futuro" pero convertido a un sustantivo propio.
3.Olam- Universo
Olam-עוֹלָם: Eternidad, Universo, Perpetuo, siempre, continuo, por la existencia, indefinido o un futuro sin fin, hasta el punto máximo.
Algunas referencias bíblicas:
Génesis 3:22; 13:15.
Éxodo 3:15; 12:14, 17, 24; 14:13; 15:18; 19:9; 21:6; 27:21; 28:43; 29:28 ; 30:21; 31:17; 32:13.
Levítico 6:18, 22; 7:34, 36; 10:9, 15; 16:29, 31; 17:7; 23:14, 21, 31, 41; 24:3; 25:46.
Números 10:8; 15:15; 18:8, 11, 19, 23; 19:10.
Deuteronomio 5:29; 12:28; 13:16; 15:17; 23:3, 6; 28:46; 29:29; 32:40.
Josué 4:7; 8:28; 14:9.
1 Samuel 1:22; 2:30; 3:13, 14; 13:13; 20:15, 23, 42; 27:12.
2 Samuel 3:28; 7:13, 16, 24, 25, 26, 29.
1 Reyes 1:31; 2:33, 45; 8:13; 9:3, 5; 10:9.
2 Reyes 5:27; 21:7.
1 Crónicas 15:2; 16:34, 36, 41; 17:12, 14, 22, 23, 24, 27; 22:10; 23: 13, 25; 28:4, 7, 8; 29: 10, 18.
2 Crónicas 2:4; 5:13; 6:2; 7:3, 6, 16; 9:8; 13:5; 20:7, 21; 30:8; 33:4.
Ezra 3:11; 9:12.
Nehemiah 2:3; 9: 5; 13:1.
Job 41:4.
Salmos 5:11; 9:5, 7; 10:16; 12:7; 21:4; 28:9; 29:10; 30:12; 33:11; 37:18, 28; 41:12; 44:8; 45:2, 6, 17; 48:8, 14; 49:8, 11; 52:8, 9; 61:4, 7; 66:7; 72:17, 19; 73:26; 75:9; 77:7; 78:69; 79:13; 81:15; 85:5; 89:1, 2, 4, 36, 37; 102:12; 103:9; 104:31; 105:8; 106:1; 107:1; 110:4; 111:5, 8, 9; 112:6; 117:2; 118:1, 2, 3, 4, 29; 119:44, 89, 98, 111, 152, 160; 125:1, 2; 131:3; 135:13; 136:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26; 138:8; 145:1, 2, 21; 146:6, 10; 148:6.
Proverbios 27:24.
Eclesiastés 1:4; 2:16; 3:14; 9:6.
Isaías 9:7; 30:8; 32:14, 17; 34:10, 17; 40:8; 47:7; 51:6, 8; 57:16; 59:21; 60:21.
Jeremías 3:5, 12; 7:7; 17:4, 25; 25:5; 31:40; 33:11; 35:6; 49:33; 51:26, 62.
Lamentaciones 3:31; 5:19.
Ezekiel 37: 25; 43:7, 9.
Daniel 12:3, 7. Hosea 2:19. Joel 2:2; 3:20. Abdías 1:10. Jonás 2:6. Miqueas 2:9; 4:5, 7. Zacarías 1:5. Malaquías1:4.
Éstas son solo algunas de las referencias bíblicas donde existe el uso de la palabra Olam, y en todas se entiende y se traduce como Eterno, perpetuo o para siempre. Es más, cada vez que la palabra Olam aparece en la Biblia se traduce como Perpetuo, eterno, para siempre, perdurar, etc. Es importante considerar estos versículos para luego comparar la tan contradictoria interpretación de Rashi.
Habiendo establecido que Olam significa Eternidad, perpetuamente o para siempre, retomamos lo ya establecido en cuanto a la palabra Ehyeh y Yehovah. En sumatoria tenemos que :
-
Ehyeh es el significado del nombre de Dios [El que fue, el que es y el que será].
-
YHVH (como sea que usted lo pronuncie) es el nombre de Dios.
-
El nombre YHVH es Eterno [Olam].
4. Zeker-Recordatorio
זֵכֶר-Zicri: de la palabra Zeker, Recordar, conmemorar, mencionar o mención, memorial. El versículo 15, por lo tanto, se pude traducir o entender de dos formas:
-
Ese Nombre [Yehovah] será eterno y por Zicri [recordatorio o un llamado a ser recordado]
-
Ese nombre [Yehovah] será eterno y por Zicri [para ser mencionado, es decir pronunciado]
5. Dor-Generaciones
דּוֹר- Dor: Generación, revolución, periodo de tiempo, habitación, posteridad, muchos (años).
El versículo 15 del capítulo 3 de Éxodo concluye diciendo que el nombre de Dios, Yehovah será mencionado y recordado eternamente de generación a generación o por cada periodo de tiempo o por toda la posteridad. En otras palabras enfatizandoel significado de la palabra "olam", para siempre.
Rashi- Un nombre oculto
זה שמי לעלם ESTE ES MI NOMBRE PARA SIEMPRE — La última palabra fue escrita sin una ו (entonces puede ser leído como לְעַלֵּם y esto puede significar “Éste es mi nombre la cual debe ser encubierto”) para sugerir: ocultado (el Nombre Divino), para que no sea leído de la forma que esta escrito (sino lo leerás como Adonay אדני; cf. Pesachim 50a; Exodus Rabbah 3:7).
Esta interpretación es la razón de por qué hoy en día existe una gran controversia en cuanto al nombre de Dios, sobre el cómo se pronuncia y si es que se puede pronunciar. La controversia nace de este comentario bíblico, que en realidad Rahi solo recopiló de una tradición rabínica que ya existía desde tiempos talmúdicos. Además, su comentario pudo haber sido el comienzo del mito de que Yehovah viene de las vocales de Adonay, pues en realidad no hay evidencia ni base para esto.
Rashi interpreta la palabra Olam como oculto o sellado o encubierto, de un modo completamente contrario al contexto de los vv. 14 y 15, y completamente contradictorio a todas las referencias bíblicas que hay, que se citaron anteriormente. En otras palabras, cada vez que la palabra "Olam" está escrita en la Biblia , claramente se entiende como para siempre, por la eternidad, perpetuamente, más solo porque los comentaristas talmúdicos habían prohibido la pronunciación del Nombre de Dios por razones que compartimos en otro estudio, Rashi elaboró una eiségesis de Éxodo 3:14 par respaldar la traadición rabínica, pero eso no es lo que significa la palabra l´olam.
A continuación algunos ejemplos:
Salmos 5:11 Pero alégrense todos los que en ti confían; Den voces de júbilo para siempre, porque tú los defiendes; En ti se regocijen los que aman tu nombre.
Deut 33:27 El eterno Dios es tu refugio.....
Isaías 9:7 Lo dilatado de su imperio y la paz no tendrán límite, sobre el trono de David y sobre su reino, disponiéndolo y confirmándolo en juicio y en justicia desde ahora y para siempre. El celo de Yehováh de los ejércitos hará esto.
Claramente la palabra Olam siempre se traduce como para siempre o eterno, y si es que l´olam pueda significar "oculto" (lo cual es cierto pero siempre cuando consideremos que las vocales de la Biblia han sido manipuladas, lo que no es una declaración muy madura y académica de hacer), esto significaría que todos esos pasajes donde aparece la palabra "olam", debería ser traducido como oculto:
Lo dilatado de su imperio y la paz no tendrán límite, sobre el trono de David y sobre su reino, disponiéndolo y confirmándolo en juicio y en justicia desde ahora y para (nunca más porque debe ser ocultado)...
Deut 33:27 El (oculto]) Dios es tu refugio.....
Salmos 5:11 Pero alégrense todos los que en ti confían; Den voces de júbilo (ocultamente), porque tú los defiendes; En ti se regocijen los que aman tu nombre.
Análisis y Sumatoria:
Al analizar el contexto de los vv. 14 y 15, debemos recordar que Moisés acababa de preguntarle a Dios en nombre de quién iría a los israelitas para que ellos crean que tuvo una revelación de parte del Dios de los hebreos, y la respuesta de Dios fue darle a conocer el significado de Su nombre, Ehyeh asher Ehyeh. Luego Dios le revela su nombre y le dice que será eternamente mencionado por todas las generaciones. Basado en este contexto, es inconcebible pensar que Dios le haya querido decir a Moisés que oculte su nombre, si el objetivo era decirle a los israelitas en nombre de quién había sido enviado. En otra palabras, si creemos que el nombre debía permanecer oculto o encubierto, según la interpretación de Rashi, significa que Moisés fue a los israelitas y a Faraón, y les decía "en el nombre del Dios que debo mantener oculto" les digo ...etc.... Además, ¿Cómo explicamos que cada vez que Moisés transmite una instrucción al pueblo de Israel explícitamente usa el nombre Yehovah? o ¿Cómo explicamos que el nombre Yehovah es mencionado en la Biblia casi 7,000 veces? Si supuestamente es ¡Todo un misterio!
En conclusión, el significado de la palabra Olam significa "eterno o perpetuo", y el significado de la palabra Zicri es "hacer mención y tener como recordatorio" lo cual quiere decir que aquí Dios no solo le reveló el nombre Yehovah y le dijo que sería eterno, sino que debe ser recordado y mencionado de generación en generación. No permanecer oculto.
Por otro lado, deseo enfatizar como escritor de UnaTorah.com, que no pretendo decir que es incorrecto "no pronunciar el nombre de Dios" si uno desea reservarlo por respeto. Dios conoce cada corazón y no existe un concurso sobre la verdadera pronunciación del nombre de Dios. Pero al menos, debemos considerar que la clásica interpretación rabínica sobre Éxodo 3:14 es claramente una respuesta a una época donde los rabinos decidieron no pronunciar el nombre de Dios, más no es la interpretación "peshat" o correcta de Éxodo 3:14.