top of page

Prohibición de la leche con la carne

¿Qué quiere decir "No cocerás al cabrito en la leche de su madre"?¿Es  esta una prohibición de comer carne junto con productos lácteos?
Un clásico ejemplo  de una interpretación rabínica versus la interpretación karaita. Dos interpretaciones derivadas de  un interpretación Shot y Drash. (ver más)

Contacto

Descargar

milk-meat_orig.jpeg

Introducción

El judaísmo rabínico -judíos ortodoxos-, tal como lo conocemos, prohíbe a los judíos 1) cocinar y comer carne con leche juntos; 2) usar los mismos utensilios para maniobrar la carne y productos lácteos; y 3) consumir carne sin haber esperado seis horas desde que se consumió algún producto lácteo (o vice versa). Sin embargo, no hay mención de estas prohibiciones en la Torah. ¿De dónde vinieron entonces estas prohibiciones? Los rabinos derivan esta instrucción de la frase  לא תבשל גדי בחלב אמו, generalmente traducida como "no cocines a un cabrito en la leche de su madre", que aparece un total de tres veces en la Toráh (Éxodo 23:19, y 34: 26 y Deuteronomio 14:21).

La complejidad de estas interpretaciones está en que la Biblia no dice nada respecto a usar distintos platos para la leche y la carne, a esperar seis horas entre una comida y otra, o a que literalmente no se pueda comer carne con leche. De este modo, el origen de estas interpretaciones probablemente se debe a la ausencia de un contexto o de una explicación lógica en el mismo texto. 

A la fecha existen dos perspectivas dominantes y una tercera que quedó casi perdida en los baúles. En este estudio intentaremos exponer estas tres perspectivas vigentes, con el objetivo de proveer a quienes se interesan por obedecer los mandamientos del gran Creador del Universo, de la fuente y explicación de las distintas interpretaciones, con el fin de que pueda haber un mayor entendimiento y correcta aplicación de esta instrucción bíblica según sea el entendimiento de cada persona.

Ahora bien, antes de eso debemos establecer pequeños conceptos sobre cómo se debería interpretar la Biblia en general.

Cómo interpretar la Biblia
y la evolución de los métodos de interpretación

A diferencia de muchos seminaristas y grandes teólogos relacionados a los estudios bíblicos, en Una Torah Estudios creemos que el mensaje de la Torah es simple y fácil de entender y aplicar, pues fue dicho:

Deut 30:11  Porque este mandamiento que yo te ordeno hoy no es demasiado difícil para ti, ni está lejos. 12 No está en el cielo, para que digas: ¿Quién subirá por nosotros al cielo, y nos lo traerá y nos lo hará oír para que lo cumplamos? 13 Ni está al otro lado del mar, para que digas: ¿Quién pasará por nosotros el mar, para que nos lo traiga y nos lo haga oír, a fin de que lo cumplamos? 14 Porque muy cerca de ti está la palabra, en tu boca y en tu corazón, para que la cumplas.

La Torah enseña que el mensaje de Dios no es difícil ni es algo lejano a nuestra comprensión, sino que está cercana a nosotros y que Dios espera que la cumplamos; También la Torah dice:

Deut 31:11 cuando viniere todo Israel a presentarse delante de Yehováh tu Dios en el lugar que él escogiere, leerás esta Torah delante de todo Israel a oídos de ellos. 12 Harás congregar al pueblo, varones y mujeres y niños, y tus extranjeros que estuvieren en tus ciudades, para que oigan y aprendan, y teman a Yehováh vuestro Dios, y cuiden de cumplir todas las palabras de esta Torah;
13 y los hijos de ellos que no supieron, oigan, y aprendan a temer a Yehováh vuestro Dios todos los días que viviereis sobre la tierra adonde vais...


Estos versículos demuestran que la comprensión de la Torah era bastante simple, de modo que incluso un niño que nunca antes había escuchado la lectura de la Torah iba tan solo a escuchar, y aprendería y temería a Yehovah, sin interpretaciones ni explicaciones de por medio, sino que solo por oír la simple lectura de la Torah. [Hay que considerar que antes no habían Biblias en las casas y no tenían otra oportunidad de saber que dice la Biblia fuera de esta lectura que se haría cada siete años en Jerusalén]

¿Cómo es que los comentaristas no pueden ponerse de acuerdo con un simple versículo de cinco palabras hebreas "no cocinarás al-cabrito en la leche de su madre" si la Biblia es tan simple?

La respuesta es que la Biblia era fácil de entender en su idioma original (hebreo), en su tiempo histórico y cultural (cuando estas enseñanzas fueron escritas) y en el contexto del párrafo. Sin embargo, con la evolución de la Fe israelita se desarrollaron innumerables escuelas de pensamientos desde el periodo del Segundo Templo hasta la fecha, y como lectores contemporáneos nos es difícil ignorar teologías e ideas preconcebidas y establecernos en el lenguaje bíblico, tiempo histórico y contexto escrito original de la Biblia. Es más, esta interpretación en su contexto es la que los rabinos en tiempos Talmúdicos definieron como una interpretación simple (shot- literalmente "interpretación plena en el texto") queriendo decir que es la interpretación más básica, la interpretación que cualquier común e ignorante israelita puede fácilmente entender. Esta ideología rabínica denigró la interpretación contextual y plena de la Biblia, elevando en contraste la interpretación drash (rebuscada) de los rabinos, que da origen al Libro del Midrash, una interpretación rebuscada que muchas veces termina cambiando el significado de pasajes simples y fácil de entender en la Biblia.

Por lo tanto, hoy en día, cuesta un poco más situarnos en contexto, de modo que muchas veces, cuando no hay un contexto fiable histórico, como sucede en este mandamiento, se usan otros métodos para reconstruir el entendimiento del pasaje bíblico, como por ejemplo:

  1. Palabras relacionadas- Si el versículo usa la palabra leche o cabrito u otra palabra principal, para la comprensión del mismo se buscan otras referencias bíblicas donde se haga el uso de la misma palabra hebrea para "leche" o "cabrito", etc. Para encontrar otros pasajes que  puedan referirse  al mismo mandamiento o  un evento que explique la incoherencia.

  2. Comprensión adyacente- Este método es similar a lo que se entiende como una interpretación en contexto escrito, pero más exacto. Los intérpretes han notado que muchos mandamientos solo se pueden entender con el o los mandamientos o narrativas inmediatas a ella, para crear un ejemplo o conexión para la comprensión de una o ambas. A veces dos mandamientos adyacentes, especialmente en parashat Mishpatim, no parecen tener ninguna relación, por lo tanto, este método no es fiable u obligatorio, pero sí en muchas ocasiones  es una gran ayuda.

  3. Repetición Resuntiva- La repetición resuntiva es cuando una historia comienza a desenvolverse y de la nada pareciera que una segunda historia fue insertada sobre ella, de modo que cuando la segunda termina, la primera continúa. Un clásico ejemplo de esto es la historia de José cuando fue interrumpida por la historia de su hermano Judá y Tamar. Este extraño formato en realidad permite facilitar la comprensión  al lector; en el caso de la historia de José, por ejemplo, se entiende que la historia de Judá permite entender complejidades que después surgirían en la confusa historia de José. 

  4. Lenguaje bíblico-Lo más importante es establecer que la Biblia hebrea fue escrita en su mayoría en hebreo. Algunas veces las narrativas bíblicas son confusas y la solución es simplemente notar un error de traducción o alteración por los traductores, por lo tanto, siempre es recomendable averiguar qué dice la Biblia en su idioma original.

  5. Contexto histórico- Uno de los contextos más vitales es situarnos en contexto histórico y cultural de los eventos narrados en la Biblia, ya que aunque podamos obtener una buena traducción o una buena comprensión de lectura para entender el contexto del párrafo en su idioma original, hay mandamientos que solo se pueden entender en un contexto cultural por más que uno domine el idioma. Por lo mismo, la ignorancia del contexto histórico impide entender el significado de algunas historias por más que dominemos todos los métodos de estudio anteriores.


Una interpretación bíblica, por lo tanto, debe pasar por estos métodos de análisis, no siendo estos los únicos o exclusivos, ya que existen otros tipos de lenguajes a analizar -como el uso de antropomorfismos, metáforas, preguntas retóricas, afirmaciones proféticas en tiempos pasados o incluso jergas de los antiguos hebreos que solo un experto en hebreo bíblico puede entender-. No obstante, estos métodos son los más simples y principales para siempre tener en consideración. Las interpretaciones del mandamiento concerniente a "no cocinar al cabrito en la leche de su madre" sin duda eran conscientes de todos estos métodos, pero parece que cada uno escogió usar solo una línea de interpretación 1)Solo Referencias bíblicas  (interpretación rabínica); 2) Solo Contexto Escrito (Bekhor Shor); y 3) Contexto histórico, lingüístico y probablemente textual (interpretación Peshat).

1) La interpretación judía tradicional: talmúdica

יט  רֵאשִׁית, בִּכּוּרֵי אַדְמָתְךָ, תָּבִיא, בֵּית יְהוָה אֱלֹהֶיךָ; לֹא-תְבַשֵּׁל גְּדִי, בַּחֲלֵב אִמּוֹ

Éxodo 23:19 Las primicias de los primeros frutos de tu tierra traerás a la casa de Yehováh tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.

La interpretación judía rabínica, siendo la interpretación más popular y dominante sobre este mandamiento, establece como principio rector de este mandamiento el concepto de crueldad frente a cocinar un pedazo de carne (como de vacuno) con la leche de su misma especie. Existen varias explicaciones filosóficas y cabalísticas concerniente al significado de la "leche" y de la "carne", sus derivados y la combinación de ambas, sin embargo, estas ideas nacieron después de que los rabinos ya tenían establecida la interpretación. Por lo tanto, son ideas posteriores que no se originan en la Torah, sino en ideas ya establecidas de los rabinos, por lo cual, solo analizaremos el por qué los rabinos decidieron interpretar este mandamiento bajo este concepto de crueldad.

Referencias bíblicas

Los Rabinos Talmúdicos no vieron nada en el párrafo de Éxodo 23:19 que sirviera para interpretar y sumar a la comprensión y aplicación de este mandamiento, pero usaron el método de referencias bíblicas para enlazar estas ideas y finalmente concluir el concepto de crueldad en la mezcla de la leche con carne de mamíferos comestibles. 

כז  שׁוֹר אוֹ-כֶשֶׂב אוֹ-עֵז כִּי יִוָּלֵד, וְהָיָה שִׁבְעַת יָמִים תַּחַת אִמּוֹ; וּמִיּוֹם הַשְּׁמִינִי, וָהָלְאָה, יֵרָצֶה, לְקָרְבַּן אִשֶּׁה לַיהוָה

Levítico 22:27 El becerro o el cordero o la cabra, cuando naciere, siete días estará mamando de su madre; mas desde el octavo día en adelante será acepto para ofrenda de sacrificio encendido a Yehováh.
28 Y sea vaca u oveja, no degollaréis en un mismo día a ella y a su hijo.

Este pasaje bíblico enseña que desde el octavo día de nacimiento de un animal puede ser dispuesto para ser ofrendado a Dios como sacrificio, sin embargo, Dios instruye que cuando lo hagan no ofrezcan o maten a la cría junto con su madre en un mismo día. Este pasaje demuestra cierta preocupación frente a los sentimientos de los animales o a un acto de crueldad de matar a la madre con su cría juntas. No prohíbe que ambas puedan ser comestibles o que se puedan ofrendar al Templo, pero sí limita que no se pueden hacer juntas en un mismo día.

ו  כִּי יִקָּרֵא קַן-צִפּוֹר לְפָנֶיךָ בַּדֶּרֶךְ בְּכָל-עֵץ אוֹ עַל-הָאָרֶץ, אֶפְרֹחִים אוֹ בֵיצִים, וְהָאֵם רֹבֶצֶת עַל-הָאֶפְרֹחִים, אוֹ עַל-הַבֵּיצִים--לֹא-תִקַּח הָאֵם, עַל-הַבָּנִים 
ז  שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח אֶת-הָאֵם, וְאֶת-הַבָּנִים תִּקַּח-לָךְ, לְמַעַן יִיטַב לָךְ, וְהַאֲרַכְתָּ יָמִים

Deut 22:6 Cuando encuentres por el camino algún nido de ave en cualquier árbol, o sobre la tierra, con pollos o huevos, y la madre echada sobre los pollos o sobre los huevos, no tomarás la madre con los hijos.
7 Dejarás ir a la madre, y tomarás los pollos para ti, para que te vaya bien, y prolongues tus días.

Nuevamente la Torah ofrece otro ejemplo de lo que aparenta ser una crueldad, de tomar los huevos de un ave junto con su madre y cocinarlos o matarlos a ambos juntos para una misma comida. Aunque nuestra interpretación sobre estos mandamientos es distinta y será un tema para discutir en otro estudio, los rabinos han asociado estos tres pasajes bíblicos en un solo concepto, principio e interpretación del mandamiento:

Éxodo 23:19 -Mezcla del cabrito en la leche de sus madre.
Levítico   22:27 - Matar a una vaca u otro animal en el mismo día que se mata a su cría.
Deut 22:6 - Beneficiarse de los huevos de un ave junto con la misma en un mismo día.


Basados en estos tres mandamiento distintos y separados en la Torah, los sabios talmúdicos han interpretado que el mandamiento de "no cocer al cabrito en la leche de su madre" no tienen nada que ver con " no cocer al cabrito en la leche de su madre" ni a nada asociado a su contexto lingüístico, histórico  o contextual, sino a otros mandamientos [aparentemente] de crueldad frente a beneficiarse de una madre con su cría en una misma comida, como comerse una hamburguesa de vacuno con queso de vaca. Ahora bien, aunque es una posible lectura, ya que nadie es autoridad de nadie para decir que es una correcta o errónea interpretación, la ley judía ha distorsionado esta interpretación y la ha elevado al punto de que ni siquiera se puede tocar un artefacto que haya tocado un producto lácteo con una de carne a tal hecho de que se debe romper cualquier utensilio que haya tocado ambas; es más, la ley judía ordena el uso de distintos refrigeradores y muebles y hasta lavaplatos para manipular o almacenar productos lácteos en uno y de carne con sus utensilios en otro, como también a esperar seis horas entre consumir un producto lácteo y algo que contenga carne. Nótese que no se hace lo mismo para cocinar huevos y pollo, pese que esta interpretación se deriva del pasaje de la cordoniz con su huevos. Todas estas regulaciones e interpretaciones posteriores no tienen ningún respaldo en la Torah, y por lo tanto, es una violación al pacto, ya que escrito está "no agregarás ni quitarás ningún solo mandamiento a este libro de la Torah" (Deut 4:4)

2) La interpretción de Bekhor Shor

A diferencia de la interpretación tradicional judía, existieron otros intérpretes que siempre buscaban una interpretación contextual orientada a una interpretación del Peshat, como Avraham Ibn Ezra o Rashbam.

La interpretación más radical, y que toma el contexto del párrafo del verso como lo más importante, es la de R. José ben Isaac Bekhor Shor. Él cree que la frase, como se entiende clásicamente, es una traducción errónea. De hecho, Bekhor Shor argumenta que el versículo no tiene nada que ver con cocinar a un cabrito en la leche de su madre o con cocinar leche y carne juntos. Él escribe en su comentrio de Éxodo 23:19:

לפי הפשט, “בישול” לשון גידול וגמר, כמו “הבשילו אשכלותיה ענבים”. והכי קאמר: לא תניחנו לגדל ולגמול בחלב אמו, שתאחרנו עד שתגדלנו האם בחלבה, אלא בראשית תביאנו, דומיית תחילת הפסוק שאמר: “ראשית בכורי אדמתך.”

Según el significado simple, el término "bishul " (cocinar) aquí significa crecer o completarse, similar a su uso [en el verso (Génesis 40:10)]: "sus racimos maduraron (הבשילו -Hbishul) en uvas". Esto es lo que dice el versículo: no permita que [el cabrito] crezca y sea destetado de la leche materna. [En otras palabras] no espere hasta que la madre [del cabrito] la cultive con su leche, más bien tráigalo al principio. Esto encaja con el contexto de la primera parte del versículo, "la elección de los primeros frutos de su tierra [que traerá]".

Nuevamente, en Éxodo 34, Bekhor Shor ofrece una interpretación prácticamente idéntica:

לפי הפשט: לא תעזבנו עד שיגמור גידולו בחלב אמו, “בישול” משמע גמר, כמו “הבשילו אשכלותיה ענבים” וכן בלשון תלמוד “[ארץ ישראל] קלה לבשל פירותיה” והוא דומיא דרישא דקרא, “ראשית בכורי אדמתך,” משמע שמתבכרות , שלא תאחר עד גמר הפירות

Según el significado simple, no dejar [al cabrito] hasta que esté completamente desarrollado con la leche de su madre. "Bishul" implica completar, como [en el verso (Génesis 40:10)]: "sus racimos maduraron (הבשילו) en uvas". El Talmud usa el término de manera similar (b. Ketubot 112a): "[La tierra de Israel] produce sus frutos con facilidad". Esto lo convierte en una pieza con el comienzo del verso "la elección de los primeros frutos de su suelo [que traerá]". Esto implica que están pasando por el proceso de maduración, que no se debe retrasar hasta que las frutas estén todas maduras.

Interpretación contextual 

Según esta lectura, la frase לא תבשל גדי בחלב אמו no tiene nada que ver con comer carne o incluso con cocinarla con productos lácteos, sino que debe entenderse como una forma poética de expresar el requisito de llevar los animales primogénitos a Dios lo antes posible. Esto no solo se lee muy bien en el contexto del v. 19, como señala Bekhor Shor, sino que incluso encaja bien con el tema en el v. 18. En ese versículo, la Toráh le ordena a Israel que no deje la gordura del sacrificio hasta la mañana, sino a terminar el sacrificio esa misma noche, a la hora adecuada. En otras palabras, toda la unidad de vv. 18-19 se trata de ser puntual al hacer el sacrificio de Dios y no esperar o dejar las cosas para más tarde.

Bekhor Shor ofrece una interpretación en contexto del párrafo  y examina las posibles interpretaciones de la palabra hebrea "Bishul", comúnmente traducida como cocinar, cocer o hervir, por lo cual concluye que el versículo no dice "no cocinarás al cabrito en la leche de su madre", sino que de una de una forma poética dice "No dejes que el cabrito se críe con la madre  todo el tiempo hasta que sea destetado, sino desde el octavo día en adelante apresúrate  a llevarlo como sacrificio".

Al igual que la interpretación tradicional judía, esta interpretación es muy posible y encaja demasiado en el contexto de los versículo adyacentes [aunque no en la porción de Deuteronomio 22]. De todos modos, es una posible lectura, pero Yosef Ben Isaac Bekhor Shor en su tiempo no pretendía cambiar la aplicación existente de este mandamiento. De hecho enseña que la forma correcta de aplicar este mandamiento es la de no cocinar carne con productos lácteos juntos, porque los rabinos así enseñan, a pesar que él entendía este pasaje de un modo completamente distinto. En otras palabras, él mismo enseñó que este pasaje era erróneamente interpretado por los rabinos, pero consideraba que "halájicamente" de todos modos había que hacer "según la tradición judía más popular".

3) La Interpretación Peshat:
Tres contextos comúnmente usado por los caraítas

La frase cliché de un karaíta (escritural) es "Escudriña bien en la Palabra y no te apoyes en la opinión de nadie", queriendo decir que hay una tarea personal de escudriñar la palabra de Dios para que sea comprendida a modo de hacer lo correcto, o al menos según el entendimiento de cada persona, pero que no podemos solo copiar o hacer lo que todos hacen solo para seguir una tradición, de lo contrario ya no sería obediencia o una genuina relación con Dios a través de su palabra, sino más bien sería seguir lo que todos hacen sin realmente discernir si es lo que Dios quiere o no. 

Los métodos generalmente aplicados para la interpretación escritural son los que siempre analizamos en Una Torah Estudios: (A) Contexto escrito, (B) contexto lingüístico y (C) contexto histórico.  
Poder interpretar la Biblia en estos tres contextos es casi como una fórmula matemática A+B+C=D; todos los contextos llevan a un resultado consistente. Los contextos siempre hacen sentido y se alinean sin contradicciones o "peros". No obstante, no siempre se tiene acceso a estos tres contextos, como lo hemos explicado, y muchas veces no hay claridad de cuál sería la más correcta o definitiva interpretación de las narrativas o mandamientos de la Biblia.

Interpretación Lingüística- De la misma forma que otro intérprete del peshat  estableció (Bekhor Shor) lo primero a establecer es qué dice el texto en su idioma original o en su comprensión más lógica, ya que no se puede  buscar referencias bíblicas, información histórica o encajar en un contexto escrito si la lectura está distorsionada o es confusa para el análisis del mismo. La lectura del versículo, por lo tanto, debe ser establecida  como la base del estudio, y en este sentido, la lectura más plena es:  

לא תבשל גדי בחלב אמו
"Lo Bishul G´dii BJalev Em" -
"No cocinar o hervir  cabrito  en leche de su madre"

*Notar que la interpretación de Bkhor Shor es completamente radical porque le da un sentido poético al texto e interpreta la palabra Bishul de "cocinar" por otra posible lectura de "terminar o madurar", algo que no tiene sentido y solo se entendería como una lectura poética. Por lo tanto, la lectura de Bekhor Shor no es plena en el texto, y hay que convertir todo el párrafo en un párrafo poético si se quiere optar por aquella interpretación, las otras palabras son claras en el texto, solo existe una discusión si cabrito se refiere solo a la especie de las cabras u ovejas o se refiere también a los vacunos, para el propósito de este estudio no será analizado

Interpretación Histórica y Contextual-  Habiendo primeramente establecido que el versículo dice "no hervirás al cabrito en la leche de su madre" y no dice "no madurarás al cabrito....." o "no cocinarás productos lácteos con carne juntos..." Avanzamos a la siguiente etapa de ver si existe alguna referencia histórica sobre esta práctica que respalde la lectura del versículo y explique su significado.

Desafortunadamente, no hemos encontrado algún dato histórico como un manuscrito fenicio o de la cultura del medio oriente o  imágenes talladas que compruebe que existía alguna clase de rito pagano o alguna práctica probablemente desagradable a Dios, para explicar por qué Dios se le ocurriría prohibir una práctica tan inusual ¿Quién ordeñaría a una cabra y cocería a su misma cría en la misma leche? Sin embargo, existen algunas interpretaciones de los sabios que explican que esto se trataba de "un rito pagano". 

Sforno interpretación en Éx 23:19 -
לא תבשל גדי בחלב אמו, No practiques estos ritos la cual los idólatras creen pensando que con esto mejoran la productividad de la tierra. Por lo contrario, ראשית בכורי אדמתך תביא, si realmente quieres atraer la bendición de Dios en tus cosechas presentarás a Dios el regalo de las primicias seleccionadas de tus respectivas siembras.

Obadiyah Sforno entendía que la práctica de "hervir o cocinar al cabrito en la leche de su madre" estaba relacionada a una práctica idólatra para aumentar la productividad de las cosechas.

Maimonides, en Moreh Nevujim cap. 48 dice:
En cuanto a la prohibición  de la carne en la leche, aunque es sin duda asqueroso, en mi opinión, también tiene un trasfondo en la idolatría: quizás lo comían de esta forma como parte de sus servicios, o en sus festivales. Yo encuentro apoyo en esta perspectiva porque las dos primeras veces que esta ley es mencionada está en contexto de las fiestas de peregrinaje, "tres veces al año se presentarán los hombres en la presencia  del Soberano, Señor" como si dijera, "Cuando vengas a la casa de YHVH tu Dios en las fiestas, no cosas la comida de la forma que los paganos lo solían hacer." En mi opinión, ésta es la razón más probable de esta prohibición, pero no he visto esto escrito en los libros de los Sebeans.

Maimonades, quien sin duda es uno de los más respetados intérpretes de todos los tiempos, concuerda [a pesar de ser un judío rabínico  que observaba la ley oral según las ordenanzas del Talmud] que el versículo que dice "no cocerás al cabrito en la leche de su madre" estaba relacionado a un rito o práctica pagana relacionada a las fiestas de cosecha de las culturas antiguas, y que por lo tanto Dios prohíbe explícitamente "cocinar al cabrito en la leche de su madre" como un sacrificio en sus fiestas de la misma forma que lo hacían los idolatras a sus dioses.

Isaac Caro, un contemporaneo de Abarbanel dice:
Los idólatras acostumbraban a hervir al cabrito en la leche de su madre como Ramban escribió, "no hiervas al cabrito" está conectado con "no hagas mención de los nombres de otros dioses" (Ex 23:13). y podemos conectarlo con "las primicias de tu cosecha", porque los paganos regularmente hervían al cabrito en la leche y vertían el caldo de ambos a las raíces de las plantas para aumentar la productividad. La Torah dicta lo contrario: "las primicias de tu cosecha" vendrán si tú "no coces al cabrito en la leche de su madre;" si lo haces, no vendrán.

Isaac Caro entendía por la lectura de los interpretes más antiguos que esta instrucción está conectada con los versículos adyacentes, y por lo tanto, tiene que ver con el rito pagano de hervir literalmente a un cabrito en la leche de su madre como sacrificio, no con el hecho de comer carne con algún producto lácteo.

Levi ben Gershom, (Ralbag) dice:
Quizás era la costumbre de las naciones antiguas de cocer la carne en la leche en sus templos idólatras cuando celebraban sus fiestas, y la Torah nos prohíbe imitar estas costumbres. Si no encontramos esta costumbre escrita, es porque la impresión registrada de esas naciones quedó perdida en el tiempo y por la polémica de la Torah en contra de ellas. Creo que el sentido viene de [Éxodo 34] por esta razón: parece que el mandamiento mencionado fue intencionado para distanciarnos de la idolatría en respuesta al pecado del Becerro de Oro [Éxodo 32].

Ralbag, un comentarista filósofo y talmúdico del décimo tercer siglo también asociaba esta práctica con un sacrificio específico que las naciones idolatras hacían en honor a sus dioses en relación a sus cosechas, y por eso la Torah prohíbe esta práctica, como un recordatorio del incidente del Becerro de Oro. En otras palabras, no adorar a Dios de la forma que los paganos lo hacen.

Sumatoria del peshat

La sumatoria de estas interpretaciones, la mayoría provenientes de Judíos Rabínicos o Talmúdicos, concuerdan que el origen de este mandamiento y, por lo tanto, el sentido del mismo es: "No cocer a un cabrito en la leche de su madre como sacrificio para las fiestas bíblicas en relación a la productividad de sus cosechas" y "no hagan este tipo de sacrificios o prácticas paganas para adorar a Dios en relación a sus fiestas de la misma forma que los paganos e idolatras hacen a sus dioses"

Por lo cual, al saber que el texto en hebreo dice literalmente "no cocerás al cabrito en la leche de su madre"  y que el contexto histórico afirma que esta práctica no tenía nada que ver con cocinar o comer carne con leche, sino a una práctica literal idólatra de "cocer al cabrito en la leche de su madre", insertamos esta comprensión en el contexto del párrafo y entendemos un párrafo en armonía o consistente con los otros versículos, leamos:

יז  שָׁלֹשׁ פְּעָמִים, בַּשָּׁנָה--יֵרָאֶה, כָּל-זְכוּרְךָ, אֶל-פְּנֵי, הָאָדֹן יְהוָה 
יח  לֹא-תִזְבַּח עַל-חָמֵץ, דַּם-זִבְחִי; וְלֹא-יָלִין חֵלֶב-חַגִּי, עַד-בֹּקֶר 
יט  רֵאשִׁית, בִּכּוּרֵי אַדְמָתְךָ, תָּבִיא, בֵּית יְהוָה אֱלֹהֶיךָ; לֹא-תְבַשֵּׁל גְּדִי, בַּחֲלֵב אִמּוֹ

כב  כִּי אִם-שָׁמוֹעַ תִּשְׁמַע, בְּקֹלוֹ, וְעָשִׂיתָ, כֹּל אֲשֶׁר אֲדַבֵּר--וְאָיַבְתִּי, אֶת-אֹיְבֶיךָ, וְצַרְתִּי, אֶת-צֹרְרֶיךָ 
כג  כִּי-יֵלֵךְ מַלְאָכִי, לְפָנֶיךָ, וֶהֱבִיאֲךָ אֶל-הָאֱמֹרִי וְהַחִתִּי, וְהַפְּרִזִּי וְהַכְּנַעֲנִי הַחִוִּי וְהַיְבוּסִי; וְהִכְחַדְתִּיו
כד  לֹא-תִשְׁתַּחֲוֶה לֵאלֹהֵיהֶם וְלֹא תָעָבְדֵם, וְלֹא תַעֲשֶׂה כְּמַעֲשֵׂיהֶם:  כִּי הָרֵס תְּהָרְסֵם, וְשַׁבֵּר תְּשַׁבֵּר מַצֵּבֹתֵיהֶם

Éxodo 23:17 Tres veces en el año se presentará todo varón delante de Yehováh el Señor.
18 No ofrecerás con pan leudo la sangre de mi sacrificio, ni la grosura de mi víctima quedará de la noche hasta la mañana.
19 Las primicias de los primeros frutos de tu tierra traerás a la casa de Yehováh tu Dios. No hervirás el cabrito en la leche de su madre....

22 Pero si en verdad oyeres su voz e hicieres todo lo que yo te dijere, seré enemigo de tus enemigos, y afligiré a los que te afligieren.
23 Porque mi Angel irá delante de ti, y te llevará a la tierra del amorreo, del heteo, del ferezeo, del cananeo, del heveo y del jebuseo, a los cuales yo haré destruir.
24 No te inclinarás a sus dioses, ni los servirás, ni harás como ellos hacen; antes los destruirás del todo, y quebrarás totalmente sus estatuas.

El contexto del párrafo en Éxodo 23 y Éxodo 34 establece tres conceptos en un orden correlativo:

  1. Guardar las Fiestas en honor a Dios conforme a sus mandamientos (vv. 17-19a).

  2. No hacer el sacrificio del cabrito en la leche de su madre (v. 19b).

  3. Bendición por no hacer conforme a las prácticas paganas de las antiguas naciones.

Mientras  Deuteronomio 14 en un contexto distinto puede también respaldar esta lectura:

  1. Instruyendo a los israelitas a comer solo lo que está de acuerdo a sus mandamientos.

  2. No cocinar al cabrito en la leche de su madre, revela un contraste con los extranjeros en el mismo versículo (v.21).

  3. Presentar las ofrendas sagradas a Dios conforme a sus mandamientos no imitando a las prácticas idólatras de las naciones.


En conclusión, un análisis contextual como en el contexto escrito, lingüístico e histórico de la Biblia nos permite ver que Dios prohíbe ejecutar esta práctica de "cocer a un cabrito en la leche de su madre" en relación a una práctica existente pagana que hacían las antiguas naciones, por lo cual, la prohibición contextual es a no ejecutar este mismo rito literal en relación a las fiestas bíblicas. En otras palabras, este mandamiento no es una prohibición de no comer carne junto con queso o leche, ya que el texto mismo no dice "no comerás al cabrito en la leche de su madre", sino que dice "no cocerás", y de hecho el rito pagano no era comerlos sino solo cocinarlos y verterlo en las plantas. O sea, la interpretación más consistente con el contexto histórico de Israel y su entorno, y que se encuentra apoyada en el propio texto bíblico es lo que esta explícitamente escrito, no cocer al cabrito en la leche de su madre. 

Síntesis y nota personal

Este estudio no está intencionado a debatir entre las tres perspectivas vigentes que existen a la fecha ni debatir la forma halájica de como un judío o cualquier persona que quiera aplicar estos mandamientos debe hacerlo, sino a darnos una mayor comprensión frente a la  enseñanza que la Torah pretendía transmitir. En este sentido, las tres interpretaciones que hemos expuesto son:

  1. Interpretación tradicional judía- La prohibición consta en no comer carne con leche juntos, para reforzar la idea de no llegar a mezclar ambos productos, los rabinos enseñan que uno debe separar los utensilios y esperar un tiempo adecuado entre una comida y otra, de lo contrario estos terminan mezclándose en nuestro sistema digestivo. Estas regulaciones halájicas no son del todo respaldadas en el texto bíblico, pero esto es lo que entendió un grupo de interpretes en la época talmúdica en contexto de los pasajes mencionados al inicio de este estudio y pese a que muchos interpretes posteriores, como el mismo Maimónades, comprendieron una interpretación distinta, decidieron y reforzaron la aplicación tradicional de este mandamiento porque la tradición judía confirmaba las enseñanzas rabínicas incluso cuando se sabían que estas no necesariamente eran correctas. De todos modos, al no mezclar ninguna clase de lácteos con carne se aplica el mandamientos de todos modos, el único problema es que la razón o el entendimiento del mismo muchas veces es ignorado incluso por los que guardan estos mandamientos de la forma más rigurosa. (ahora bien, por qué no se puede mezclar queso con pollo si el pollo no es mamífero es algo que nadie entiende, algunos lo aplican y otros no)

  2. Interpretación de Bekhor Shor-La interpretación de Shor es una fascinante reconstrucción del texto  que enseña que no se trata de cocinar sino de no retrasar las primicias para Dios, aboliendo la prohibición del consumo de carne con leche juntos, ya que según él es una errónea lectura. Sin embargo, esta lectura no encaja en el decálogo de Moisés, y si la lectura tuviera que ser poética según su reconstrucción, esta frase no tendría sentido en su contexto de Deuteronomio 14. Por lo mismo, Bekhor Shor no propuso una nueva aplicación del mandamiento, quizás por falta de concordancia. De todos modos, su esfuerzo por entender el mandamiento en su contexto escrito es honorable y podría también ser una posible lectura. Para mi la enseñanza de este comentarista es la objetividad que tiene pese a que incluso después de obtener una nueva posible lectura, apoya y confirma la aplicación tradicional judía, el cuál nos enseña a todos a ser valientes en proponer nuevas ideas, pensar distintos e incluso a defender nuestra interpretación aunque sea distinto a todo lo antes propuesto, incluso si en la práctica, por respeto o temor, decidimos aplicarla según el entendimiento tradicional.

  3. Interpretación Peshat-(comunmente aplicado por los caraítas) La interpretación encaja en todos sus contextos, aunque no existe un dato histórico que los académicos consideran como prueba definitiva, pero sí tenemos relatos de más de mil años de antigüedad y otros de tiempos medievales que aseguran haber visto esta práctica en sus tiempos, como la de Isaac Abranbel del reino de España. En conclusión, los que interpretan la Biblia de acuerdo a una interpretación más respaldada en sus propios contextos, entienden que se trata de una práctica literal de "no cocer al cabrito en la leche de su madre", tal como está escrito en el contexto de que es una práctica idólatra y Dios no quiere que le adoren de la misma forma que lo hacían los paganos.


La Biblia tiene un sin fin de enseñanzas y la diversidad de interpretaciones no debe ser vista como una lucha entre sus seguidores, sino como posibles formas de entender que enriquecen nuestra comprensión y facilitan la  observancia de los mandamientos de Dios. De hecho, es posible que uno opte por creer en estas tres interpretaciones, entendiendo que hay distintos principios de un solo mandamiento, o también podemos optar por una línea o forma de guardarlo, no obstante, es notable considerar que los propios comentaristas rabínicos consideraban que el origen de este mandamiento alude a una práctica pagana ancestral  de literalmente hervir a un cabrito en la leche de su madre y no a una prohibición de consumir lácteo con carne.

Esta perspectiva no debe ser ignorada, pues enseña no solo a la prohibición de comer carne con leche, según lo que la mayoría entiende, sino que enseña como el Dios de Israel permitió que los israelitas desarrollaran su instinto religioso de ofrecer sacrificios y rendir culto a un Dios pero limitó aquella conducta a fin de que logren civilizar aquellas prácticas y posiblemente terminar por abolirlas en un futuro, además nos enseña el deber de no profanar lo sagrado, el culto al Dios de Israel no debía ser mezclado con las corrientes o diversas ideologías que los israelitas irían aprendiendo a medida que conquistaran a Cannan.

El mandamiento de "no cocer al cabrito en la leche de su madre" por lo tanto, nos enseña a ser íntegros y más que una ley dietética, que por cierto en ninguna parte del texto nos dice que trataba de comida, esta enseñanza de la Torah nos advierte para que no adoptemos costumbres idólatras o ritos de otras religiones o cultos que son contrarias al pacto de YHVH.

Nota personal: en un viaje a Jordania hace varios años atrás un guía turista jordanes nos enseñaba sobre la historia de uno de los platos más auténticos de aquella zona. Un plato de cabrito que se cocía en leche de cabra. Le pregunté si sabía cómo originó ese plato, ya que había escuchado de un caraíta que ese mismo plato lo seguían haciendo y era original del norte de Israel, en pueblos originarios entre Lebanon y Siria; El me dijo que no tenía las fuentes académicas pero la gente local lo hacía en una fiesta local agrícola, el caldo del cabrito de la cocción se vertía en las plantas y la gente creía que Dios daría prosperidad. El guía, que era musulmán lo llamó una costumbre idólatra. 

Si bien, en ensayos uno nunca cita referencias personales, doy testimonio de una cultura jordanes y quizás en cientos de años más, si es que esto sobrevive, pueda ser un referente para otros.

bottom of page