Introducción
La Torah contiene escasas veces mandamientos que solo requieren de una convicción, ideología o creencia interna para cumplirlos, sin la necesidad de ejecutar una acción u obra de por medio, sino que al contrario, la mayoría conlleva o apunta a una acción física.
Tales ejemplos de acciones u obras se manifiestan en los mandamientos de:
-
no matar
-
no robar
-
no adulterar
-
no raptar
-
no esclavizar
-
guardar la fiesta de Matzot comiendo matza y llevando un sacrificio al Templo
-
guardar la fiesta de Sukkot construyendo un tabernáculo temporal
-
llevando ofrendas al Templo
-
no cometiendo incesto
-
usar flequillos en las vestiduras
-
no hablando falso testimonio
-
no haciendo fraudes
-
cuidando de los animales
-
restituyendo en caso de dañar una propiedad
-
etc.
La mayoría [aunque como conclusión de este estudio diría que todos] de los mandamientos de la Torah involucran una acción física, tangible o de alguna manera, demostrativa de parte de cada individuo hacia Dios.
Pero como en todas las cosas existe una [aparente] excepción. Como ha sido notado por muchos interpretes sobre el décimo mandamiento de los "aseret ha dibrot o Diez Mandamientos".
יג לֹא תַחְמֹד, בֵּית רֵעֶךָ; לֹא-תַחְמֹד אֵשֶׁת רֵעֶךָ, וְעַבְדּוֹ וַאֲמָתוֹ וְשׁוֹרוֹ וַחֲמֹרוֹ, וְכֹל, אֲשֶׁר לְרֵעֶךָ
Éx 20:17 No codiciarás la casa de tu prójimo, no codiciarás la mujer de tu prójimo, ni su siervo, ni su criada, ni su buey, ni su asno, ni cosa alguna de tu prójimo.
El hecho de que después de un listado de mandamientos o conceptos que involucran una acción por lo general física, muchos rabinos talmúdicos e intérpretes contemporáneos se sintieron incómodos con el mandamiento de "no codiciar". ¿Qué se supone que debemos hacer o no hacer con el mandamiento de no codiciar? quizás la respuesta pueda perecer evidente, no codiciar, el problema es que este es más un sentimiento o una reacción involuntaria que algo que realmente podamos nosotros controlar.
Numerosos estudios tratan sobre la codicia o sobre su interpretación, que de hecho hemos ofrecido en otro estudios, pero como muestra de esta anomalía, podemos ver una de las obras más tempranas que reflejan una cierta ambigüedad con el mandamiento de la codicia:
Nuevo Testamento
Mateo5:27 Reina valera 1960
Oísteis que fue dicho: No cometerás adulterio.
28 Pero yo os digo que cualquiera que mira a una mujer para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón.
Aunque estos pasajes no son una obra interpretativa de la Torah o la Biblia, reflejan la creencia o entendimiento de judíos, especialmente de Yeshua o sus discípulos en un periodo temprano, antes de la redacción de la Mishna o el Talmud, en el cual de una forma ambigua demuestra como la codicia, en este caso de una mujer, era vista o comparada o asimilada con el propio adulterio. Ahora bien, es notable resaltar que el solo hecho de pensar algo no es igual al adulterio, como del mismo modo sería injusto decir que si uno codiciara "el vehículo" de su vecino ya es culpable de "robo". Por lo tanto, de acuerdo a mi comprensión sobre este texto sugeriría que la critica de Yeshúa o quien haya redactado originalmente estos pasajes del Nuevo Testamento sugieren que es la premeditación de un pecado lo que se asimila a la codicia. Dicho en otras palabras, es el hecho de codiciar algo, premeditar y planear tomar algo que le pertenece a tu prójimo y finalmente tomar lo que no es de uno, es el hecho concreto o fruto de la "codicia".
La sumatoria de este pasaje, diría que Jesús enseñó a sus discípulos diciendo, "si miras a la mujer de tu prójimo y planeas seducirla, ya has llevado el pecado a tu corazón". Por esta razón el siguiente versículo enseña que si tu ojo te es ocasión de caer, debes arrancarlo o echarlo [metafóricamente] , es decir, quita ese obstáculo para que no lleves el pecado a lo concreto.
En síntesis, de una u otra forma se da a entender que los propios habitantes de Israel en una era temprana interpretativa, entendían que el simple mandamiento de "la codicia" involucraba algo mucho más que el solo hecho de "pensar".
Amor, temor y servicio a Dios en la Torah
De una forma similar y mucho más importante, la Biblia nos manda a amar, temer y servir a Dios como se puede leer en la porción de la semana, Eikev en los siguientes versículos:
יב וְעַתָּה, יִשְׂרָאֵל--מָה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, שֹׁאֵל מֵעִמָּךְ: כִּי אִם-לְיִרְאָה אֶת-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָלֶכֶת בְּכָל-דְּרָכָיו, וּלְאַהֲבָה אֹתוֹ, וְלַעֲבֹד אֶת-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, בְּכָל-לְבָבְךָ וּבְכָל-נַפְשֶׁךָ
יג לִשְׁמֹר אֶת-מִצְוֺת יְהוָה, וְאֶת-חֻקֹּתָיו, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ, הַיּוֹם--לְטוֹב, לָךְ
Deut 10:12 Ahora, pues, Israel, ¿Qué pide Yehováh tu Dios de ti, sino que temas a Yehováh tu Dios, que andes en todos sus caminos, y que lo ames, y sirvas a Yehováh tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma;
13 que guardes los mandamientos de Yehováh y sus estatutos, que yo te prescribo hoy, para que tengas prosperidad?
Como puede responder el propio versículo 13 y como será evidente en la conclusión de este estudio, pareciera que amar a Dios, andar en sus caminos, temer y servir a Dios son sinónimos de "guardar los mandamientos de Yehováh. Pero fuera de este pasaje, cómo es que otros pasajes bíblicos describen el amor, temor y servicio hacia Dios.
¿Qué significa Amar a Dios?
Amar a Dios ha sido interpretado por milenios como el principio fundamental de la Fe israelita. Al igual que el pasaje principal [Deut 10:17], se puede leer en el Shemá Israel:
ה וְאָהַבְתָּ, אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, בְּכָל-לְבָבְךָ וּבְכָל-נַפְשְׁךָ, וּבְכָל-מְאֹדֶךָ
Deut 6:5 Y amarás a Yehováh tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y con todas tus fuerzas.
Este pasaje emblemático donde Moisés trasmite a la nación sobre la creencia en "un solo Dios" y sobre la observancia del Pacto Sináico, es evidente que Moisés motiva a los israelitas a amar a Dios como sinónimo de guardar todos los mandamientos de Dios o al menos, en referencia a los "Diez Mandamientos" que es lo que Moisés enfatiza en el texto que antecede.
No obstante el siguiente pasaje es mucho más evidente:
א וְאָהַבְתָּ, אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ; וְשָׁמַרְתָּ מִשְׁמַרְתּוֹ, וְחֻקֹּתָיו וּמִשְׁפָּטָיו וּמִצְוֺתָיו--כָּל-הַיָּמִים
Deut 11:1 Amarás, pues [vav], a Yehová tu Dios, Y[vav] guardarás sus ordenanzas, sus estatutos, sus decretos y [vav] sus mandamientos, todos los días.
La palabra hebrea que se traduce como "y" es una "Vav". Esta palabra es un conector que puede significar: y, por lo tanto, entonces,para que, además, aún, pues. Por lo tanto, cada vez que el lector hebreo o el traductor de nuestras Biblias leyó esta oración con una "vav" tuvo que interpretar en contexto si debería decir "y", "por lo tanto" o "pues", etc. Como se demuestra en esta simple oración, podemos ver que la primera "vav" la tradujo como "pues" y la segunda, arbitrariamente la tradujo como "y".
El punto que quiero establecer con este ejercicio, es dar a entender al lector que este pasaje pone "el amor hacia Dios" y el guardar los mandamientos como algo adicional, por ejemplo:
Amarás, pues a Yehováh tu Dios,
Y [adicionalmente] guardarás sus mandamientos
Y [adicionalmente] ordenanzas y decretos, en fin
Cuando en realidad uno podría bien leer:
Amarás a Yehováh tu Dios, por lo tanto o entonces [como consecuencia] guardarás sus decretos, estatutos y mandamientos...[indicando así que el amor a Dios y guardar lo mandamientos es un concepto que va unido] "no es un adicional".
Por las dudas, el siguiente pasaje es fin de todo argumento:
יג וְהָיָה, אִם-שָׁמֹעַ תִּשְׁמְעוּ אֶל-מִצְוֺתַי, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם, הַיּוֹם--לְאַהֲבָה אֶת-יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, וּלְעָבְדוֹ, בְּכָל-לְבַבְכֶם, וּבְכָל-נַפְשְׁכֶם
Deut 11:13 Si obedeciereis cuidadosamente a mis mandamientos que yo os prescribo hoy, amando a Yehováh vuestro Dios, y sirviéndole con todo vuestro corazón, y con toda vuestra alma...
En hebreo es mucho mas evidente pues literalmente dice "si obedeciereis cuidadosamente a mis mandamientos que te prescribo hoy, para amar a Yehováh ...."
De una u otra forma, una traducción más analizada o una versión convencional como lo es RV1960, dan a entender que para amar a Dios debemos cuidadosamente obedecer los mandamientos que Moisés prescribió.
En síntesis amar a Dios es igual a guardar los mandamientos "cuidadosamente".
¿Qué significa temer a Dios?
ו וְשָׁמַרְתָּ, אֶת-מִצְוֺת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לָלֶכֶת בִּדְרָכָיו, וּלְיִרְאָה אֹתוֹ
א וְזֹאת הַמִּצְוָה, הַחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים, אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, לְלַמֵּד אֶתְכֶם--לַעֲשׂוֹת בָּאָרֶץ, אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ
ב לְמַעַן תִּירָא אֶת-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לִשְׁמֹר אֶת-כָּל-חֻקֹּתָיו וּמִצְוֺתָיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּךָ, אַתָּה וּבִנְךָ וּבֶן-בִּנְךָ, כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ--וּלְמַעַן, יַאֲרִכֻן יָמֶיךָ
Deut 8:6 Guardarás, pues, los mandamientos de Yehováh tu Dios, andando en sus caminos, y temiéndole.
Deut 6:1 Estos, pues, son los mandamientos, estatutos y decretos que Yehováh vuestro Dios mandó que os enseñase, para que los pongáis por obra en la tierra a la cual pasáis vosotros para tomarla;
2 para que temas a Yehováh tu Dios, guardando todos sus estatutos y sus mandamientos que yo te mando, tú, tu hijo, y el hijo de tu hijo, todos los días de tu vida, para que tus días sean prolongados.
Con el mismo principio de estudio, el mismo conector "וּ" y prefijo "לְ", estos pasajes dan a entender que el temor a Dios es sinónimo de guardar los mandamientos de Yehováh. Esto se hace evidente en la conclusión del verso 2, "estos son los mandamientos para que los pongáis por obra.. para que temas a Yehováh tu Dios". Es decir poner la palabra de Dios por obra o guardar sus mandamientos es un requisito para temer a Dios.
¿Qué significa servir a Dios?
La palabra hebrea para servir es la palabra "עָבַד"[abad]. Esta palabra claramente esta conectada con la esclavitud, de "ebed" [esclavo]. Esto quiere decir que cuando Moisés nos manda a servir a Yehováh, el contexto es una relación entre amo y esclavo o sirviente. Un fascinante ejemplo del Nuevo Testamento de hecho se encuentra en:
Lucas 17:7 ¿Quién de vosotros, teniendo un siervo [lit. esclavo]que ara o apacienta ganado, al volver él del campo, luego le dice: Pasa, siéntate a la mesa?
8 ¿No le dice más bien: Prepárame la cena, cíñete, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto, come y bebe tú?
9 ¿Acaso da gracias al siervo porque hizo lo que se le había mandado? Pienso que no.
10 Así también vosotros, cuando hayáis hecho todo lo que os ha sido ordenado [obedecer la Torah], decid: Siervos [esclavos] inútiles somos, pues lo que debíamos hacer, hicimos.
Por lo tanto. podríamos enfatizar que la actitud de siervo o esclavo es un contexto adicional que Moisés ofrece cuando nos manda a "amar, temer y servir a Dios", pero ¿Qué es lo que como esclavos o siervos de Dios se nos ordena a hacer?
כ אֶת-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ תִּירָא, אֹתוֹ תַעֲבֹד; וּבוֹ תִדְבָּק, וּבִשְׁמוֹ תִּשָּׁבֵעַ
Deut 10:20 A Yehováh tu Dios temerás, a él solo servirás, a él seguirás, y por su nombre jurarás.
Podemos inferir en base a este pasaje que se repite dos veces en la Torah, que servir a Dios es sinónimo de temer a Dios, y temer a Dios requiere obediencia a los mizvot.
Lo que ha es notorio de este pasaje es el mandamiento de jurar por el nombre de Dios, YHVH. Esto se debe a un contexto cultural donde jurar por el nombre del Dios que uno creía o confiaba demostraba la fe y la adoración del individuo que juraba. Por ejemplo, los paganos decían juro por "baal", o juro por "astarte", etc. mostrado así su devoción a esos dioses.
Lo que esto implica es que jurar en el nombre de Dios era una especie de declaración de Fe que los israelitas debían demostrar en su diario vivir al decir "vive Yehováh o juro por YHVH hacer x cosa", y esto demostraba el Dios que uno adoraba o [valga la redundancia] servía. Por esta razón algunos interpretes traducen la palabra servir en relación a la oración y la adoración a Dios.
Deut11:13 Si obedeciereis cuidadosamente a mis mandamientos que yo os prescribo hoy, amando a Yehováh vuestro Dios, y sirviéndole con todo vuestro corazón, y con toda vuestra alma,
14 yo daré la lluvia de vuestra tierra a su tiempo, la temprana y la tardía; y recogerás tu grano, tu vino y tu aceite.15 Daré también hierba en tu campo para tus ganados; y comerás, y te saciarás.
16 Guardaos, pues, que vuestro corazón no se infatúe, y os apartéis y sirváis a dioses ajenos, y os inclinéis a ellos;
17 y se encienda el furor de Jehová sobre vosotros, y cierre los cielos, y no haya lluvia, ni la tierra dé su fruto, y perezcáis pronto de la buena tierra que os da Yehováh.
18 Por tanto, pondréis estas mis palabras en vuestro corazón y en vuestra alma, y las ataréis como señal en vuestra mano, y serán por frontales entre vuestros ojos.19 Y las enseñaréis a vuestros hijos, hablando de ellas cuando te sientes en tu casa, cuando andes por el camino, cuando te acuestes, y cuando te levantes...
Las palabras finales de este pasaje traen a recordatorio el pasaje de Deuteronomio 6 y el contexto de todo el mensaje de Moisés desde que comenzó el libro de Deuteronomio, "obediencia a Yehováh". Lo que esto significa es que servir a a Yehováh es andar en sus caminos, que son las enseñanzas de la Torah, amándole obedeciendo sus mandamientos o temiéndole para reverenciar y cumplir sus mandamientos.
Un contraste se puede ver claramente en Deut 13:1:
א אֵת כָּל-הַדָּבָר, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם--אֹתוֹ תִשְׁמְרוּ, לַעֲשׂוֹת: לֹא-תֹסֵף עָלָיו, וְלֹא תִגְרַע מִמֶּנּוּ
ב כִּי-יָקוּם בְּקִרְבְּךָ נָבִיא, אוֹ חֹלֵם חֲלוֹם; וְנָתַן אֵלֶיךָ אוֹת, אוֹ מוֹפֵת
ג וּבָא הָאוֹת וְהַמּוֹפֵת, אֲשֶׁר-דִּבֶּר אֵלֶיךָ לֵאמֹר: נֵלְכָה אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים, אֲשֶׁר לֹא-יְדַעְתָּם--וְנָעָבְדֵם
ד לֹא תִשְׁמַע, אֶל-דִּבְרֵי הַנָּבִיא הַהוּא, אוֹ אֶל-חוֹלֵם הַחֲלוֹם, הַהוּא: כִּי מְנַסֶּה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, אֶתְכֶם, לָדַעַת הֲיִשְׁכֶם אֹהֲבִים אֶת-יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, בְּכָל-לְבַבְכֶם וּבְכָל-נַפְשְׁכֶם
ה אַחֲרֵי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם תֵּלֵכוּ, וְאֹתוֹ תִירָאוּ; וְאֶת-מִצְוֺתָיו תִּשְׁמֹרוּ וּבְקֹלוֹ תִשְׁמָעוּ, וְאֹתוֹ תַעֲבֹדוּ וּבוֹ תִדְבָּקוּן
Deut 12:32 Cuidarás de hacer todo lo que yo te mando; no añadirás a ello, ni de ello quitarás.
y cuando se levantare en medio de ti profeta, o soñador de sueños, y te anunciare señal o prodigios,
2 y si se cumpliere la señal o prodigio que él te anunció, y digiere: Vamos en pos de dioses ajenos, que no conociste, y sirvámosles;
3 no darás oído a las palabras de tal profeta, ni al tal soñador de sueños; porque Yehovhá vuestro Dios os está probando, para saber si amáis a Yehováh vuestro Dios con todo vuestro corazón, y con toda vuestra alma.
4 En pos de Yehováh vuestro Dios andaréis; a él temeréis, guardaréis sus mandamientos y escucharéis su voz, a él serviréis, y a él seguiréis.
Este pasaje es un texto clave en las Escrituras de la Torah, pues establecen la clausula del contenido de ella frente a la amenaza de las manipulaciones religiosas futuras, "no añadirás ni disminuirás de ella [la Torah]".
Por otro lado, revela un misterio sobre los falsos profetas y como la idolatría y el servicio a los dioses ajenos es sinónimo de servir [incluso] a Yehováh Dios con costumbres y prácticas ajenas a la Biblia. [esto último lo analizaremos en un próximo estudio]
Lo fascinante del verso 4 es que concluye con el hecho de que amar, servir, temer, andar en los caminos, seguir a Yehováh, entre otros, son sinónimos de "obedecer y guardar los mandamiento de la Torah.
En Síntesis se concluye, que cuando Moisés transmitió a la congregación de Israel, que deben amar a Dios, servirle y, o temerle, usó estas palabras para motivar al pueblo a guardar las palabras que recibieron por los cuarenta años en el desierto, los mandamientos y lo que se conoce hoy como la Torah de Moisés, dando a entender así, que:
-
si aman a Dios, guarden sus mandamientos
-
si temen a Dios, guarden su mandamientos
-
si sirven a Dios, guarden sus mandamientos
-
si siguen a Dios, guarden sus mandamientos
-
etc
Esta misma porción, gracia a Dios, describe cómo Dios nos ama incluso siendo lo peor en la Tierra, pero que también demuestra su amor para los que obedecen sus mandamientos. No obstante, en cuanto a nosotros me pregunto, si no guardamos o al menos, nos preocupamos de observar los mandamientos de Dios con todo nuestro corazón, alma y fuerzas
¿Realmente tememos, servimos o amamos a nuestro Dios?